doves.rest
← back to directory

love zukkyun1
hakushi hasegawa,
original song by soutaisei riron,
translation by me


→ view page in japanese

koko, koko, koko wa doko?
what, what, what is this place?

uchuu
outer space

watashi chuuousen norikoshite kidzuita
i realised that i missed my stop on the chuuou line

ashita wa shigyoushiki
school starts tomorrow2


niku, niku, niku, nikurashii aitsu no taimu mashi-n wa
her3 terrible4 time machine

jikuukan hitotobi ni kinou he kiete yuku ku ku ku
disappears into yesterday with a single leap through space-time


kimi, kimi, kimi wa dare?
who, who, who are you?

want you
want you

watashi bouken shoujo
i'm an adventurous girl5

amazon gaeri no koi suru haiti-n
i'm a teenage lover6 returning from the amazon


suki, suki, suki, sukidarake aitsu hatsumei kiddo
she's a clever kid7 who is full of holes8

kakasazu tsuketeru himitsu no daiari-
and who fills in a secret diary every day without fail


rabu, rabu, rabu zukkyun
love, love, love zukkyun

rabu, rabu, rabu zukkyun da ne
love, love, love zukkyun9

rabu, rabu, rabu zukkyun
love, love, love zukkyun

kimi ni hora rabu zuk—
for you, look, love zuk—


are? are? ikinari nousocchuu
huh? huh? suddenly a stroke10

watashi nengara nenjuu kaigara atsumete aruku no yuigahama
yuigahama11 where i used to walk and gather seashells all year12


futa, futa, futa, futari ga kyuusekkin shita ano hi kara
ever since the day those two suddenly grew close

kaigara atsumete aruku no yamemashita
i stopped walking and gathering seashells there


rabu, rabu, rabu zukkyun
love, love, love zukkyun

rabu, rabu, rabu zukkyun da ne
love, love, love zukkyun9

rabu, rabu, rabu zukkyun
love, love, love zukkyun

kimi ni, hora, rabu zukkyun
for you, look, love zukkyun

rabu, rabu, rabu zukkyun
love, love, love zukkyun

rabu, rabu, rabu zukkyun da yo
love, love, love zukkyun13

rabu, rabu, rabu zukkyun
love, love, love zukkyun

kimi ni, hora, rabu zukkyun
for you, look, love zukkyun


rabu (rabu, rabu, rabu)
love (love, love, love)

rabu (rabu, rabu, rabu)
love (love, love, love)

rabu (rabu, rabu, rabu)
love (love, love, love)

kimi ni, hora, rabu zukkyun
for you, look, love zukkyun


koko, koko, koko wa doko?
what, what, what is this place?

uchuu
outer space

watashi chuuousen norikoshite kidzuita
i realised that i missed my stop on the chuuou line

ashita wa shigyoushiki
school starts tomorrow2


x indicates that i am unsure about a given line.
1 the word zukkyun is an onomatopoeia used to represent the sound of the heart when falling in love. i tend to liken it to the sound of an arrow striking the heart.
2 more literally: tomorrow is the school's opening ceremony. the word shigyoushiki means 'opening ceremony (of the school term)'.
3 i've chosen to use the pronoun she here, even though the pronoun aitsu refers generally to 'that person', because i believe that the lyrics are referring to the person who the love interest chose over the narrator (the narrator is female). this is only an assumption, and is perhaps even heteronormative of me, but i've chosen she also because i like how it sounds in context.
4 the repeated niku, niku, niku which leads into nikurashii (terrible) sounds like 'meat, meat, meat'. this is a fun technique we'll see again shortly.
5 more literally: i'm a girl who goes on adventures.
6 more literally: i'm a loving high teen (as in, a person in their later teenage years who loves someone).
7 the word hatsumei does have a definition 'intelligent; clever; smart', however it is considered a dated term, and nowadays generally it means 'invention'. it is possible, then, that here hatsumei kiddo means something like 'a kid who is an inventor'.
8 the repeated suki, suki, suki which leads into sukidarake (full of holes) sounds like 'love you, love you, love you'.
9 the added da ne on this line implies that the narrator believes that the listener already knows what is being said to be true, or is rhetorically seeking affirmation.
10 the stroke which nousocchuu is referring to is a stroke of the brain.
11 the word yuigahama is the name of a beach.
12 'all year round' would be more accurate, but with all year this section rhymes rather convincingly, which was an opportunity i was not going to pass up.
13 the added da yo on this line implies that the narrator is asserting something to be true.